July 2007 Archives

Free Trial Lesson:
30-minute lesson for evaluating your level and needs.

Program I:
30-minute lesson designed to teach oral fluency and comprehension. Here, you learn and review vocabulary words, grammar, and structures while working to improve your accent.

Program II:
Program I PLUS written corrections and lesson review are sent to you by e-mail after each lesson.

Program III:
Program II PLUS additional vocabulary and grammar exercises.

Lesson times are scheduled at your convenience. Usually, my students take one lesson per week, although some take more than this depending on their goals and budgets. Students purchase "Program" lessons in packs of 5.

gardenglam 105.jpgI graduated from the Catholic University of Louvain and lived for three years in Strasbourg, France before relocating to Brussels.


I have been teaching French for over 12 years. While living in Brussels, I had my own language instruction business which offered private French courses to business executives, diplomats, and employees of the European Commission who needed to improve their proficiency for professional reasons.

Since moving to the US in 2001, I have continued to offer courses to adults and children of all ages. I am a certified foreign language teacher and taught French for three years in an American public school.

Speaking and teaching French are not only professional activities for me, but personal ones as well. My husband and I speak French every day to our three bilingual sons.

I love French by Phone. It has helped me build my comprehension, vocabulary, and grammar skills quickly and easily. It is certainly terrific for beginners, and it is also great for people at the intermediate or advanced level who want to improve their conversational skills easily and efficiently. Jacqueline is upbeat and strongly motivating. Why didn't someone think of this before?
-Neal D. Barnard, MD, Washington, DC

After visiting France a few years ago, I decided that future trips to that country would be a lot more fun and more meaningful if I could speak French. I tried French classes at universities, but found my progress to be very slow and frustrating and the classes to be intimidating. Through a chance search on the internet I found Jacqueline's "French By Phone." I have learned so much and it has been such fun! My French has improved dramatically as has my understanding of the French and the French culture. I have been told by native speakers that my pronunciation is very good and believe this can only be the result of the one on one nature of Jacqueline's class. I always look forward to my classes with her and have come to think of her as a very dear friend. I highly recommend French By Phone to anyone interested in learning, or improving, their French language skills.
-Janine Alexander, Portland, OR

I've been studying with Jacqueline well over a year now. Studying French was one of the nicest things I did for myself, and doing it with Jacqueline is a real treat. She is very thorough and meticulous. She ensures every syllable is correct--nothing gets past her! As a result, my conversational skills are much more fluid and authentic. I've impressed my colleagues, friends, family and MYSELF by how much I've improved. It's a real high to see people's jaw drop when a regular American guy like me opens his mouth and fluent French comes out. The best part is that I truly look forward to my time with Jacqueline--it's not at all like a formal lesson, but more like chatting with a friend who takes interest not only in my language skills but my personal life as well.
-Kris, New York, NY

French By Phone offers courses at competitive prices:

Trial lesson: Free!

Program I: $30/lesson
30-minute lesson designed to teach oral fluency and comprehension. Here, you learn and review vocabulary words, grammar, and structures while working to improve your accent.

Program II: $40/lesson
Program I PLUS written corrections and lesson review are sent to you by e-mail after each lesson.

Program III: $45/lesson
Program II PLUS additional vocabulary and grammar exercises.

Lessons are paid for in packs of 5. I accept personal checks and all major credit cards. If you are interested in paying online with a credit card, please click on the lesson or program you would like to purchase below and you will be taken to PayPal's secure server. Please contact me by e-mail or by phone (207) 883-5385 to schedule a free trial lesson.

You can contact me here:

French By Phone
c/o Jacqueline Doiron
3 Powderhorn Drive
Scarborough, ME 04074

telephone: (207) 883-5385
e-mail: jacqueline@frenchbyphone.com

Comment distinguer entre les verbes "savoir" et "connaître" qui tous les deux se traduisent par "to know".

Savoir means to know
• a fact
• by heart
• how to do something

Examples:
Je sais que demain il fera beau
Sais-tu ce poème?
Je sais conduire une voiture

In the passé composé savoir means to learn or find out.

Example:
Ils ont su que j'ai téléphoné They found out that I called.

Connaître means
• to know (someone)
• to be familiar with (someone or something)

Je connais ta soeur
Je connais très bien Paris

In the passé composé, connaître means to meet someone for the first time.

Example:
Elle a connu Marie à Paris. She met Marie in Paris.

Voici un clip d'Émilie Simon que j'aime beaucoup. Simon (née le 17 juillet 1978 à Montpellier) est une auteur, compositeur et interprète française de musique "électro-pop".

En 2006, Émilie Simon sort son troisième album, intitulé Végétal . Dans cet album elle se montre également plus "rock" dans certains morceaux plus mouvementés, comme « Fleur de saison », dans lequel elle utilise sa guitare électrique. Le son n'en est pas moins électronique et toujours aussi recherché. Sa voix a gardé sa candeur et sa douceur.

Cet album rencontre un franc succès, tant auprès de la critique qu'auprès du public, mené par le titre « Fleur de saison ». Végétal a remporté la Victoire de la musique 2007 de la catégorie « Album de musiques électroniques / groove / dance de l'année ».

Le 21 juillet, un journaliste de la RTBF demande à Yves Leterme, le Premier Ministre belge, pourquoi ce jour est la fête nationale de la Belgique. Il est incapable de répondre à cette question correctement et ira même jusqu'à entonner la Marseillaise lorsqu'on lui demande de chanter la Brabançonne, l' hymne national de la Belgique. Cette bavure va susciter de nombreuses réactions parmi la classe politique belge.

Ingrédients
• 10 tomates moyennes
• 1 beau concombre
• 200 g de petites fèves fraîches
• 12 petits artichauts frais du pays coupés en rondelles
• 2 poivrons verts
• 6 petits oignons blancs ou, de préférence, des cébettes
• 6 feuilles de basilic
• 1 gousse d'ail
• 3 œufs durs
• quelques radis, 1 branche de céleri, un peu de fenouil
• 12 filets d'anchois et 1 boîte de thon de 300 grammes
• 100 g d'olives noires de Nice
• Huile d'olive
• Sel - poivre

Préparation
1. Couper les tomates en quartiers et les saler légèrement une première fois sur la planche. Couper les œufs en quartiers ou rondelles. Détailler chaque filet d'anchois en trois ou quatre morceaux. Emietter le thon. Trancher finement le concombre épluché. Émincer en rondelles très fines les poivrons verts, ainsi que les cébettes et les artichauts, les févettes, les radis, le cèleri, le fenouil...
2. Frotter le fond et les parois d'un grand saladier avec la gousse d'ail coupée en deux, y verser tous les ingrédients. Réserver les tomates.
3. Égoutter celles-ci et les resaler légèrement avant de les incorporer à la préparation.
4. Préparer une sauce avec 6 cuillerées à soupe d'huile d'olive, le basilic finement haché, du poivre et du sel. Mettre au réfrigérateur et déguster bien frais.

Peut éventuellement être servi sur un lit de jeunes pousses de salade mélangées, type mesclun.

serrault.jpgThe celebrated French Actor Michel Serrault Serrault died on July 29, 2007 of cancer at his home in the northwestern city of Honfleur. Serrault was 79.

Serrault appeared in over 150 films and received several "César" nominations. Serrault played in the suspense thriller Les Diaboliques, starring Simone Signoret and directed by Henri-Georges Clouzot. He became known internationally in the 1970s for his starring role as Albin/Zaza in La Cage aux Folles, a 1978 film adaptation of the 1973 play of the same name by Jean Poiret. It was made into a successful Broadway musical with the same name and an English-language film (The Birdcage).


Le président français compte parmi les hommes les mieux habillés du monde, selon un classement établi par le magazine américain Vanity Fair.

Le président français côtoie le footballeur britannique David Beckham, l'acteur Brad Pitt ou le chanteur Lenny Kravitz.

"Nicolas Sarkozy est habillé avec une classe internationale. Il a fière allure, à la fois masculin et romantique, avec un sens développé de l'humour et de l'aisance", a expliqué Amy Fine Collins, une des rédactrices en charge du numéro spécial de Variety.

Source: Agence France Presse

Heureux au jeu, malheureux en amour: Se dit à propos des personnes qui gagnent au jeu. La contrepartie de la chance dans le domaine du jeu est la malchance dans le domaine de l'amour. Une expression familière dit également "avoir une chance de cocu".

Avoir les yeux plus gros que le ventre: demander plus de nourriture que ce qu'on peut consommer.

labise1.jpg

To kiss or not to kiss, that is the question or at least it's one of the questions that non-Europeans often ask themselves when greeting a French person. To some Americans, it might seem the French are always kissing each other. In France and other French-speaking countries, people kiss their family members, friends, even their bosses sometimes. They give them two, three, sometimes four kisses on the cheek. But yet there are some occasions when people don't kiss at all and only a handshake will do. Confusing? Yes, very much so.

This cultural tutorial is designed to help you fine-tune your "la bise" skills.

Quand?
"Fait une bise" whenever you see your family members, you colleagues at work or you meet friends for the first time that day. So once a day is the rule. If you arrive at a party, start making the rounds and "fait la bise" right away - it might take you some time until you are finished.

Qui?
This one is more complicated as you need to take into account age, social standing and in professional terms the seniority of your counterpart. Family and close friends are easy - you always can initiate "la bise". For acquaintances and colleagues you can follow a simple rule: Let the older or more senior person initiate "la bise". Keep in mind you never, ever take the initiative to kiss your boss - a sure way to get fired. So what about man greeting man: In general no "bise", but between the younger generation "la bise" is increasingly common. Woman greeting woman and man greeting woman: always "la bise", but follow the aforementioned rules.

labise2.jpg

Comment?
It depends - if you want to play it safe just touch the cheek with your cheek. With family and close friends you might actually kiss them lightly on the cheek. No wet kisses please. The more distant the person, the less body contact. If you must, touch one arm of your counterpart; touching two arms is still acceptable. Let's examine a bit the man greeting woman "bise": as a rule no flirting is involved here, let's say in 99.99% of the cases. But any rule has its exceptions. So it could be an excellent opener to start flirting. Where else in the world do you find such an opportunity to get so close while greeting a person. So the length, intensity and body language is a great opportunity to express your affection. But use charm and decency, don't overdo it. Manage the situation with great finesse! Sometimes less is more.

Combien?
Well, that's the big question, nobody can answer this one for sure. In Provence people generally kiss three times: left cheek, right cheek, left cheek or right, left, right - although the order does not matter. The Parisienne "society" kisses only twice: left, right or right, left. The Parisienne bourgeoisie reportedly kisses three times. And then there are regions in France where you kiss four times. In the end nobody is really sure how many times - it depends on the person and occasion. Twice is the minimum and be prepared to go at least three times, unless of course you're in French-speaking Belgium where the custom is to kiss once. That said, the Belgians are known for giving three kisses on special occasions like New Year's Day or one's birthday.

Easy, n'est-ce pas?

Article adapted from the Provence Hide-away Blog

Plus on est de fous, plus on rit: Plus on est nombreux, plus on s'amuse. L'emploi de fou implique la notion de quantité( fou est ici synonyme de nombreux) et aussi celle de divertissement, de distraction (faire le fou, rire s'amuser comme un fou).

Avoir bon dos: Supporter, endosser injustement la responsabilité d'une faute. Le dos représente la capacité à porter des fardeaux.

Qui peut le plus peut le moins: celui qui est capable d'une chose difficile, pénible, doit accomplir facilement une tâche moins dure.

Donner sa langue au chat: Cette expression est utilisée par les enfants. Lorsque quelqu'un pose une devinette et qu'on ne connait pas la réponse on dit "je donne ma langue au chat" pour dire qu'on renonce à trouver la solution.

Être tombé du lit: C 'est s'être levé beaucoup plus tôt qu'à l'accoutumée. Souvent en s'adressant à l' intéressé: "t'es tombé du lit, ce matin!"

Jouer des castagnettes: Signifie entrechoquer par un tremblement les genoux ou les dents. La locution suggère la peur.

La moutarde lui monte au nez: Etre gagné par l'impatience, la colère. (date du 17ème siècle)

Manger les pissenlits par la racine: Etre mort et enterré. Cette expression date du milieu du 19ème siècle. C'est une image assez parlante.

Mener quelqu'un en bateau: Tromper quelqu'un

Mettre le holà à quelque chose: Faire cesser quelque chose. Mettre le holà à une discussion c'est mettre fin à une discussion. Holà servait primitivement à appeler, à attirer l'attention, puis à arrêter un attelage en marche, et, métaphoriquement, une querelle en cours.

Je ne peux pas encadrer cette personne: C'est ne pas supporter et même détester quelqu'un. On peut dire aussi ne pas pouvoir voir en peinture.

Il en fait tout un fromage: Grossir démesurément l'importance d'un fait.

Vous n'avez pas de radis: Vous n'avez pas d'argent.

Passer le flambeau à quelqu'un: Continuer une action, donner à quelqu'un une responsabilité à poursuivre. (allusion aux jeux olympiques)

Il m'a passé un de ces savons: Il m'a réprimandé, grondé.

Pousser ou mettre quelqu'un à bout: C'est conduire quelqu'un au bout de ses réserves de patience ou le mettre à bout de nerfs.

Quel bon vent vous amène?: Quelle est la cause de votre visite? Cette formule d'accueil s'emploie en plaisantant. Le bon vent fait référence à la marine.

Qui va à la chasse perd sa place: Celui qui abandonne momentanément un avantage, une situation risque de ne pas les retrouver à son retour.

Réveil en fanfare: C'est un réveil brusque, brutale. Allusion au réveil des soldats, au son du clairon et à une heure très matinal.

Se faire la malle: S'enfuir. Attesté vers 1940, dans le milieu carcéral au sens de s'évader. "Se faire la belle" est une autre expression argotique plus ancienne.

Sens dessus dessous: Dans un grand désordre, dans une position telle que ce qui était dessus soit dessous et inversement. Mon appartement est sens dessus dessous.

Tomber (être) dans les vapes: Tomber dans l'abrutissement causé par la fatigue, l'abus d'alcool ou de la drogue. Vapes est une abréviation familière de vapeurs.
Tomber dans les pommes: S' évanouir.

Tourner de l'œil: S' évanouir.

Trois pelés et un tondu: Il y a très peu de monde, quelques personnes sans importance.

Va te faire cuire un œuf: Formule populaire particulièrement énergétique destinée à se débarrasser d'un importun.

Arrête ton cinéma: Cesser de se faire remarquer. On peut dire aussi: arrête ton char.

Remuer le couteau dans la plaie: Faire souffrir quelqu'un en évoquant quelque chose de très pénible, en ranimant une douleur.

Avoir du bagou (ou bagout): Ce dit souvent de quelqu'un qui parle beaucoup et assez vite, en étant très persuasif. Les personnes qui ont du bagou font de bons commerciaux.

Avoir le trouillomètre à zéro: Avoir la trouille, c'est avoir peur . Cette expression plaisante veut dire avoir une peur intense. Le trouillomètre serait un instrument pour mesure la trouille, la peur. Amusant !!

Faire la courte échelle à quelqu'un: Aider quelqu'un à monter, à franchir un obstacle en formant un échelon avec les mains jointes, le second échelon étant une épaule.

Jeter le bébé avec l'eau du bain: Supprimer l'objet même de la préoccupation avec les difficultés qu'il entraîne.

Voir 36 chandelles: Après avoir reçu un coup sur la tête, vous pouvez dire: "Je vois 36 chandelles." Ce qui signifie être ébloui par un coup, être sonné.

Filer (partir) à l'anglais: Partir sans dire au revoir, sans se faire remarquer.

Aller dans le décor: Sortir de la route et heurter un obstacle (en parlant d'un véhicule). L'expression apparaît dans l'argot des automobilistes en 1918.

Avoir mal au cœur: Avoir des nausées.

Avoir toujours la larme à œil: Avoir tendance à la sensiblerie, à s'émouvoir facilement. Cette expression à une connotation péjorative comme l'expression d'une faiblesse.

Avoir un grain: Si je dis " il a un grain" cela veut dire, il est un peu fou. Cette locution constitue une forme elliptique d'avoir un grain de folie. Le grain est une ancienne unité de poids utilisée en pharmacie, le grain est une très petite dose.

Battre la campagne: Si je dis de quelqu'un qu'il bat la campagne, je veux dire qu'il déraisonne, qu'il divague. Battre correspond à parcourir en tous sens. Le déplacement au hasard représente la démarche de l'esprit qui ne se soumet pas au principe du réel.

Broyer du noir: Etre triste, être déprimé cette expression date du 18 ème siècle.

Ca fait un bail: Cela veut dire cela fait longtemps. Exemple : cela fait un bail que l'on ne s'est plus vu.

Ca ne rime à rien: Ca n'a aucun sens, aucune valeur, aucune utilité réelle (date du 17ème siècle). On peut dire aussi, je ne vois pas à quoi ça rime.

C'est du pareil au même: Cette expression s'emploie pour dire, c'est la même chose.

C'est la fin des haricots: C'est la fin de tout, le comble (date du XXe s.). Le sens de cette expression est très obscure. On a évoque la provision de haricots distribuée dans les internats quand on ne savait plus quoi donner à manger aux élèves. Les haricots étant l'aliment médiocre et usuel, dont les mangeurs sont fatigués, leur fin correspondrait à la situation de disette: " il n'y a même plus de haricots".

C'est pas sorcier: Ce n'est pas difficile.

C'est un affreux jojo: C'est un individu ou un enfant insupportable. Jojo, est le diminutif de Georges.

C'est pas jojo: c'est pas joli, ici jojo est le diminutif de joli.

Chercher midi à quatorze heures: Cette expression qui date du 17 ème siècle signifie "compliquer inutilement une chose simple". Midi correspond au point crucial, et l'ajout de à quatorze heures viendrait de l'emploi de quatre comme symbole de la totalité. Elle signifie ne pas voir une chose là où elle est.

Connaître quelque chose ou quelqu'un comme sa poche: Connaître très bien, dans les moindres détails.

Couper les ponts avec quelqu'un: Cette expression qui date du début du XXe S, signifie interrompre toute relation. Couper les ponts derrière soi, avec le passé, avec quelqu'un, ...Agir de manière à ne pouvoir revenir en arrière.

Tu l'auras voulu: C'est bien fait pour toi. La formule s'emploie pour signifier à quelqu'un que ce qui lui arrive est de sa faute.

De but en blanc: Brusquement, sans détour. L'expression métaphorique, qui vient de Molière, vient du tir. Tirer en bute - en ligne droite, date du 16 ème siècle.

De l'huile de coude: De la force musculaire, de l'énergie.

Dire à quelqu'un ses quatre vérités: Si quelqu'un vous dit vos quatre vérités, cela veut dire que vous allez passer un mauvais quart d'heure, car cette personne vous dira ce qu'elle pense de vous avec une franchise brutale.

Passer un mauvais quart d'heure: Passer un mauvais moment

Ecrire comme un chat: Ecrire d'une manière illisible, généralement très petit.

En moins de deux: Faire quelque chose très vite, plus rapidement que pour compter un - deux.

Etre sur la paille: Etre dans la misère. Elle s'utilise avec les verbes coucher, finir, mourir et mettre.

Faire la manche: Les saltimbanques, les comédiens ou chanteurs de rue font la quête après une représentation. De plus en plus, de nos jours, la requête est souvent directe et sans prétexte artistique.

Il est très à cheval sur les principes: Etre très strict ou très exigeant

Il fait un vent à décorner les bœufs: Il y a un vent très violent.

Il ne faut pas mélanger les torchons avec les serviettes: Il ne faut pas confondre les choses ou les gens de qualité différente. Le torchon appartient au monde des domestiques et la serviette à l'usage bourgeois ou mondain.

Il y a des jours avec et des jours sans: Il y a des jours où tout va bien et des jours où tout va mal. Cette locution fait allusion aux restriction alimentaires en France de 1940 a 1945. Les jours avec étaient les jours avec viande.

Inspecteur des travaux finis: Avoir le titre de l'inspecteur des travaux finis se dit par plaisanterie de quelqu'un qui se met au travail ou prétend donner son avis sur un travail déjà fini par les autres.

J'ai le cœur gros: Je suis triste.

Christophe Willem "double je", amusant, n'est-ce pas?


Cet été lorsque je suis allée en France, j'entendais partout cette chanson. J'ai découvert que ce jeune chanteur est malheureusement décédé des suites d'une mucoviscidose (cystic fibrosis) au mois d'avril de cette année. Il était bien aimé par le public et connu pour sa grande gentillesse. Je vous laisse apprécier.

Voici le nouveau "making of" clip de Vanessa Paradis.  Son nouvel album était attendu  avec impatience puisqu'elle n'avait plus rien produit depuis 6 ans. J'aime beaucoup cette version studio.

Comme vous le savez bien (ou peut-être pas), elle est la femme de Johnny Depp et elle est actrice aussi bien que chanteuse. Ils habitent dans le sud de la France avec leurs deux enfants.

And you thought French pronunciation was difficult! Here's Steve Martin, I mean Inspecteur Clouseau, choking on a hamburger, linguistically that is.

Je suis rentrée de mes vacances en Europe. Voici quelques images de notre voyage.

abricots072007.jpg
Dans le sud de la France, les fruits sont magnifiques!




Thumbnail image for sebaprovence.jpg
Mon fils Sebastian qui fait son John Travolta.




Thumbnail image for pontdugard.jpg
Mes deux garçons et leurs cousins se rafraichissent dans l'eau prés du Pont du Gard. Ce pont est un aqueduc romain long du 269 mètres et haut de 48 mètres. Il a été construit avant l'ère chrétienne, sur l'ordre d'Agrippa, pour amener des environs d'Uzès à Nîmes, les eaux de la fontaine de l'Eure.




Thumbnail image for chezsophie.jpg
La maison de Sophie dans les Cévennes. J'adore les hortensias.




Thumbnail image for parrainkevin.jpg
Mes fils Maxim et Sebastian avec notre ami Kevin qui est le parrain de Maxim. Nous sommes à Bruxelles chez le fameux glacier au nom étonnant de :"Zizi" . Lorsque j'habitais à Bruxelles, mes enfants allaient à l'école non loin de chez Zizi et nous allions très souvent manger une glace pour notre 4 heures. De bons souvenirs!




Thumbnail image for maxprovence.jpg
Mon fils Maxim a 10 ans et prend la pose pour la photo.




Thumbnail image for chateau_castlenau.jpg
J'ai passé une semaine merveilleuse dans une petite maison accrochée à la colline, au pied du château et entourée de vignes.

About this Archive

This page is an archive of entries from July 2007 listed from newest to oldest.

June 2007 is the previous archive.

August 2007 is the next archive.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Powered by Movable Type 4.2rc1-en